La langue – 1

Ça y est, j’ai commencé les cours de chinois (offerts par l’UE… Merci !) et c’est vachement intéressant pour comprendre comment est structurée cette langue et ses caractères mais aussi comprendre certains éléments de la culture. Je vous ferai donc part de certaines belles découvertes.

Commençons par le commencement : « bonjour » (你好 nihao) est composé de deux idéogrammes, l’un signifiant tu ou toi (ni) et l’autre, l’idéogramme 好 (hao), qui signifie bon. Donc « bonjour » dit en fait « toi bien » ou « toi bon ». Mais intéressons nous au second caractère qui signifie « bien, bon ». Il est constitué de 女 (nu) « fille » et de 子 (zi) « fils ». Ce qui est très intéressant dans ce caractère c’est qu’il souligne que pour les gens d’ici, le « bien » est d’avoir une fille et un garçon (ce que nous appelons parfois dans nos contrées, le « choix du roi » et qui était ancré dans les mentalités comme un modèle de famille idéale avec le schéma parfait pour être heureux). Ce schéma est donc également présent par ici et explique, en partie, les difficultés de la politique de l’enfant unique… Même si aujourd’hui, celle-ci se prolonge au grand dam des autorités mais essentiellement pour des raisons économiques (un enfant coûte très cher et il y a peu d’aide à l’éducation).

Maintenant, nihao est le « bonjour » classique, notamment pour et avec des étrangers. Apparemment, entre eux, les gens-d’ici, pour se dire bonjour, diraient plutôt quelque chose du genre « Tu as bien mangé ? », ce qui nous ramène à un autre articulet sur le rapport de ce peuple à la nourriture que j’ai commis il y a quelques temps…

Autres découvertes :

Le Chinois est plus facile que prévu…

D’abord, la grammaire est vraiment basique : pas de conjugaisons, pas de déclinaisons, pas d’articles, pas de pluriel (juste une marque – un caractère – de pluriel le cas échéant), une structure de phrase classique (Sujet + Verbe + Complément) hyper simple, …

Venons en aux caractères, ils semblent très complexes (même dans le chinois simplifié) mais apparemment, ils correspondent à une certaine logique… Voici un petit exemple:

En chinois, maman s’écrit 妈妈 (māma)

Le caractère chinois 妈 (mā) est composé du caractère représentant le féminin 女 et du radical du mot cheval(马).

Cette combinaison peut sembler étrange à première vue sauf si on pense que la prononciation du caractère 妈 (mā) est très proche de celle du mot pour « cheval » , 马 (mǎ). Et donc on a une des premières règles de construction des caractères : une partie du caractère (la première, vers la gauche ou vers le haut) indique la signification et la seconde (à droite ou en bas) indique la prononciation.

Que pourrait signifier un mot composé de deux caractères signifiant respectivement « main » (shou) et « machine » (ji) soit « machine de la main » ?

Un indice ? Elles et ils en ont toutes et tous un en main, toujours et partout…

Il s’agit du téléphone portable. Cette structure et construction très simple est donc encore une fois très parlante sur cette civilisation où tout le monde l’a en main tout le temps. En passant le long des terrasses des restaurants dans le coin, si je vois quelqu’un sans son smartphone en main, je peux être sur que c’est une étrangère ou un étranger… Même le mendiant devant Jenny Lou’s (le Proxy Delhaize du coin) a un smartphone et un QR code dans sa sébile pour recueillir les dons…

2 réflexions au sujet de « La langue – 1 »

    1. Alors, oui… La prononciation… Très compliquée avec les 4 tons. Mais heureusement, il n’y en a plus que 4 en chinois simplifié. En ancien chinois (et à Taiwan je crois), il y a jusqu’à 10 tons. Galère !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *